本帖最後由 sami44tw 於 2016-3-23 11:56 PM 編輯
Vo.綴 Gt.MiA Bs.恋一 Dr.メト
To be or not to be 是莎士比亞名著《哈姆雷特》中的名言。
直翻是[做與不做] ,但正常都是翻成[活著還是死去]or[存在或不存在],
不過一般後面會多加一句[That is a question.],
所以整句是[To be or not to be. That is a question. (存在或不存在,這便是問題所在) ]
這是一句很經典的名言。(也很值得思考)
不知這次會有人翻譯這首歌嗎? 覺得這首歌沒有被翻譯中文會很可惜!! (許願中~)
自己有些句子還沒看懂,所以暫時無法完全了解這首歌的意思。
2016/3/2 第一彈:「Agitato Grimore」 (宣傳照)
2016/4/6 第二彈:「THE END」 (宣傳照)
───────────────────
youtube觀賞https://www.youtube.com/watch?v=ZUhEJ0dRwFo
|